To discover the power of remembering the daf and view this audio lesson, please create a free Zichru account. To discover the power of remembering the daf and view this audio lesson, please create a free Zichru account.
Reish Lakish said: טב למיתב טן דו מלמיתב ארמלו – It is better to live as two bodies than to live alone, which Rashi says was a popular women’s saying. Abaye said: A woman whose husband is short as an ant places her chair among the free women. Rashi explains that despite his height, he gives her status as a married woman, and she feels comfortable to sit among the noblewoman, saying, “I have a husband like you.” Rav Pappa said: A woman whose husband comb’s wool, which Rashi explains was a repulsive profession, will call him to the doorstep to sit with him. Rashi explains that she is not embarrassed to be seen with him. Rav Ashi said: A woman whose husband has questionable yichus, she will not even demand lentils for her pot. Rashi explains that she will not even ask for lentils which are inexpensive, as long as he marries her and shares his name. It was taught in a Baraisa: וכולן מזנות ותולות בבעליהן – And all of these women commit adultery and attribute the birth of their children as their husbands.
The Mishnah had stated: כל מומין שפוסלין בכהנים – All blemishes that disqualify Kohanim from their avodah are considered blemishes for a marriage when the husband was mekadesh her with a tannai that there be no blemishes. A Baraisa taught: הוסיפו עליהן זיעה ושומא וריח הפה – They added the following defects for marriage which are not defects for Kohahim: Perspiration, a mole and bad breath. Rashi explains that we are referring to a woman who is constantly perspiring (and smells of sweat). When the Gemara brings a Mishnah that indicates that a foul-smelling Kohen is not fit for the avodah, Rebbe Yose b’Rebbe Chanina said that it is not a kashah. כאן בזיעה עוברת כאן בזיעה שאינה עוברת – here, the Baraisa dealing with marriage is dealing with temporary perspiration, which is chronic but not constant, whereas the Mishnah regarding the Kohen is dealing with constant perspiration. Rav Ashi gave an alternative answer and said that the Mishnah is referring to a Kohen whose flesh is putrid where no amount of bathing can rid him of the odor, whereas the Baraisa is referring to perspiration which can be removed with wine-vinegar. The Kohen can remove bad breath by putting pepper in his mouth during the avodah, but a woman cannot keep pepper in her mouth all the time.
The next Mishnah states: היו בה מומין ועודה בבית אביה – If physical blemishes were found in her after her erusin but while she was still in her father’s house, the father must bring proof that they came to her after her erusin, ונסתחפה שדהו – so that it is the husband’s field that was flooded so to speak. If she entered the reshus of her husband before they were found, the husband must bring proof that they were there before והיה מקחו מקח טעות – and his acquisition was an acquisition made in error. The Gemara points out a contradiction, for the implication of the reisha is that if the father does not bring proof, the husband is believed, which is the opinion of Rebbe Yehoshua who holds, לא מפיה אני חיין – not by the kallah’s mouth do we live. But the seifa implies that if the husband does not bring proof, she is believed, which is according to Rabban Gamliel, who holds that she has a chazakah of being a besulah. Rebbe Elazar answered that in fact the reisha and seifa reflect conflicting views. Rava said: Do not say that Rebbe Yehoshua לא אזיל בתר חזקה דגופא כלל – he does not follow the chazakah of the body at all. He only does not follow it when there is a chazakah of money opposing it, such as in the case of our Mishnah, where her chazakah cannot win against her husband’s chazakah of the money. The Gemara brings additional interpretations of the reisha and seifa of the Mishnah.
אמר ר"ל טב למיתב טן דו מלמיתב ארמלו
אביי אמר דשומשמנא גברא כורסיה בי חראתא רמי לה, ופרש"י, כסאה בין השרות בנות חורין מושיבה כלומר גם לי בעל כמוכם, רב פפא אמר דנפסא גברא, ופרש"י, מנפס צמר ואומנות מאוסה היא, תיקרייה בסיפי בבא ותיתיב, ופרש"י, אינה בושה לקרותו על מפתן הבית לישב שם אצלו בפני הכל, רב אשי אמר דקלסא גברא לא בעי טלפחי לקידרא, ופרש"י, עדשים שהוא מאכל קל ואין חסרון כיס כל כך אינה שואלת הימנו אך יקרא שמו עליה
תנא וכולן מזנות ותולות בבעליה
במתני', כל מומין שפוסלין בכהנים פוסלין בנשים
תנא הוסיפו עליהן זיעה ושומא וריח הפה, והני בכהני לא פסלי והתנן הזקן והחולה והמזוהם, ותנן מומין אלו בין קבועין בין עוברין פסולין באדם
א"ר יוסי בר' חנינא לא קשיא כאן בזיעה עוברת כאן בזיעה שאינה עוברת, רב אשי אמר זיעה אמזוהם קא רמית התם גבי כהנים אפשר לעברה בקיוהא דחמרא, ומריח הפה נמי אפשר דנקט פילפלא בפומיה ועביד עבודה, אבל גבי אשה לא אפשר
במתני', היו בה מומין ועודה בבית אביה האב צריך להביא ראיה שמשנתארסה היו בה מומין הללו ונסתחפה שדהו, נכנסה לרשות הבעל הבעל צריך להביא ראיה שעד שלא נתארסה היו בה מומין אלו והיה מקחו מקח טעות
ובגמ', טעמא דמייתי האב ראיה הא לא מייתי האב ראיה הבעל מהימן, מני רבי יהושע היא דאמר לא מפיה אנו חיין, אימא סיפא נכנסה לרשות הבעל הבעל צריך להביא ראיה, טעמא דמייתי הבעל ראיה הא לא מייתי הבעל ראיה האב מהימן, אתאן לר"ג דאמר נאמנת, א"ר אלעזר תברא מי ששנה זו לא שנה זו
אמר רבא לא תימא רבי יהושע לא אזיל בתר חזקה דגופא כלל, אלא כי לא אזיל ר' יהושע בתר חזקה דגופא היכא דאיכא חזקה דממונא, אבל היכא דליכא חזקה דממונא אזיל רבי יהושע בתר חזקה דגופא
Copyright זכויות יוצרים © 2025 Zichru